デザイナーのデンマーク人アーメッドは、 「アバター」、 「トランスフォーマー」 、 「アイアンマン」 、 「ダイ・ハード: ダイ・ハードに良い日」などの有名な映画作品のタイトルを利用して、これらの映画の文字通りのポスターを作成しました。結果は、控えめに言っても、好奇心旺盛で楽しいものになります。
それをチェックしてください!
アバター

パイの冒険
タイトルの「 The Life of Pi」は英語で「The Life of Pi」と訳されます。

時間に対して (ソースコード)
英語タイトルのSource Code は、プログラミングのソースコードを指します。

アフター・アース

ダイ・ハード: ダイ・ハードに最適な日
ダイ・ハード・シリーズの最新映画は、英語では「A Good Day to Die Hard」というタイトルです。アーティスト、デンマーク人アーメッドによる「13日の金曜日は死ぬのに良い日」。

イッツ・ジ・エンド
このポスターではコメディのディス・イズ・ジ・エンドが核心を突いている。

A級飛行隊
A-Team は「A チーム」と訳せます。この判断は皮肉なものであり、この場合にはプラン B はありません。

重力

戦争は戦争だ!
英語ではこの映画はThis Means Warと呼ばれ、ポスターは「これはどういう意味ですか? 」という考えをもたせています。 Google検索で。
鋼鉄の男
スーパーマンのイメージをまったく異なる形で表現したもの。
アイアンマン3
ソウ – フィナーレ
英語では、 SawフランチャイズはSaw 、または「saw」として知られています。ポスターは、文字通り「Saw 3D」というタイトルをとっており、ツールの 3 次元イメージを作成しています。
やっつける
タイトルにはポルトガル語への翻訳はありませんが、画像から何を言っているのかは理解できます。
ウルフ・オブ・ウォールストリート
レオナルド・ディカプリオが去り、代わりにオオカミが入る。
牛乳
ショーン・ペン主演の映画『ミルク – 平等の声』は、活動家ハーベイ・ミルクの実話を描いたもので、文字通りのタイトルのポスターが付けられました。これは登場人物の姓であるミルクです。
ザ・チェイス
英語では、リーアム・ニーソン主演の映画は「ザ・グレイ」または「ザ・グレイ」と呼ばれます。
塩
『ミルク』と同じように、アンジェリーナ・ジョリー主演の映画『ソルト』でも、主人公の姓に基づいた文字通りのポスターが作られました。この場合は塩です。
トランスフォーマー
ポルトガル語では、フランチャイズはトランスフォーマーという元の名前を維持しましたが、このポスターは「トランスフォーマー」の直訳をからかっています。
あなたが考える最高の文字通りのポスターは何ですか?コメントを残してください。
この記事は、映画界で最もホットなニュースをカバーするNZNグループの拡大の可能性を検討するテストの一環です。このトピック専用のポータルでこのようなニュースをもっと読みたいですか?
経由
