韓国と北朝鮮で話されている 7 つの異なる単語を見てみましょう



と両領土の分離に至る分断が起こるまで、何世紀にもわたって同じ空間を共有していた。その結果、双方は独自の体制と規則を採用し始め、これには両国の語彙の変更も含まれていました。

このため、同じ単語でも国境の側によって発音や起源が大きく異なる場合があります。次の行で説明するのは、まさにこれらのケースの一部です。

1.シャンプー

ブラジルなど一部の国では、シャンプーという言葉が英語に非常によく似ています。これは韓国(韓国では「シャンプ」と発音します)にも当てはまりますが、上の階の隣人ではシナリオが完全に変わります。

北朝鮮人にとってシャンプーという言葉は「モリムルビヌ」のようなもので、直訳すると「液体ヘッドソープ」に近いものになる。

韓国と北朝鮮で話されている 7 つの異なる単語を見てみましょう

2. ジュース

韓国における北米の影響はまた、地元住民への贈り物として別の言葉を残しました。そこでは、ジュースは「ジュス」と発音され、英語の「ジュース」に非常に近い音になります。

北朝鮮では事情が大きく異なる。ジュースを注文したい場合は、「ダンムル」と言わなければならない。直訳すると「甘い水」を意味する。

韓国と北朝鮮で話されている 7 つの異なる単語を見てみましょう

3. 練習する

両国で文字通りすべてが異なるわけではありません。これを証明するのが「実践」という言葉です。もし一通の手紙がなかったら、両国はこの行動に対して同じエントリーを使用することになるだろう。

南側では練習を表す言葉が「ヨンソプ」、北側では「リョンソプ」という言い方になります。ただし、実際の違いは発音にあります。韓国では中国語に由来するこの単語の「r」を省略する傾向があるためです。

4. 携帯電話

特に韓国がサムスンの本拠地であることを考えると、携帯電話のない今日の世界を想像するのは困難です。実際、この地域では、この装置を表すのに 2 つの単語が使用されています。中国語に基づいた「ヒュデポン」と、英語からインスピレーションを得た「ヘンドゥポン」です。

北朝鮮ではこの機器を「ソンジョンファ」と呼んでいますが、これは文字通り「携帯電話」を意味します。

5. 友達

両国間で大きく変わる言葉がもう一つあります。韓国では、幼い頃から友人のことを「チング」と呼ぶように教えられますが、これは「親戚や古い友人」を意味する中国語に由来しています。

北朝鮮では、友人を表す言葉は「ドンム」で、以前は朝鮮半島全域で使われていました。しかし、国境より上の住民はこの言葉をロシアの「同志」に近づけ始めたため、韓国の住民は古い言葉を放棄することになった。

6.ミルク

表記と発音は異なりますが、この飲み物を指す言葉は翻訳プロセスを経ると同じ意味になります。韓国では「ウユ」と発音しますが、北朝鮮では「ソジョッ」と発音します。どちらの場合も、意味は「牛乳」です。

7. アイスクリーム

最後に、両国でよく使われる言葉をもう 1 つ紹介して終わります。そして、このリストにある他の例と同様に、アイスクリームも韓国人が英語から借用した言葉です(発音は「アイセウクリム」)。

北朝鮮では、この冷たい珍味は「オルウムグァジャ」として知られています。これは「氷菓子」を意味し、韓国語と日本語が混ざって作られています。