ここ数日、ソーシャル ネットワークは戦場と化しており、一部のユーザー (その中には多くのインフルエンサー) が、 シリーズ『ワンジーニャ』にちなんで名付けられたことに憤慨しています。番組名が英語で水曜日、つまり「水曜日」であることから議論が起きた。
番組や映画の名前を他国に適応させることは、ここに来るものだけの現実ではないことがわかりました。私たちの映画やシリーズでさえ、他の国で上映される場合、多くのまったく異なる場合に、別の方法で名前が付けられます。 手に取り、これらの事例を一緒にチェックしてみましょう!
1. O Auto da Compadecida / 犬の意志
Ariano Suassuna の作品を原作とした『O Auto da Compadecida 』(2000 年)は、過去 30 年間で最高のブラジル映画の 1 つです。グエル・アラエス監督のこの長編映画は、ジョアン・グリロとチコが日々の糧を求めて戦いながら生き延びようとするデュオの冒険を描いたものです。
もちろん、この作品は北米とヨーロッパの市場に届き、そこでは「A Dog’s Will 」と呼ばれていました。直訳すると「犬の遺言」のようなものになります。そして、 に不快感を感じていますね。

2.彼女は何時に戻りますか? / 第二の母
アンナ・ムイラールトの映画は公開されると、特にその社会的批判によりブラジルで瞬く間に成功を収めた。彼女は何時に帰ってきますか? (2015) は、ペルナンブコ州出身のヴァルが、自分と娘のジェシカにとってより良い生活条件を求めてサンパウロに到着した後の物語を語った。
上司の家族とは対照的にこの長編映画のダイナミクスが発展し、これがこの作品の海外での人気を高め、そこでは「セカンド・マザー」という名前で到着しました。奇妙ではあるが、映画のプロットとリンクさせることができるタイプの翻案である。

3.ブラジル中央駅 / 中央駅
史上最高の国内映画の 1 つである『Central do Brasil』 (1998 年)は海外でも印象的で、 オスカー賞に 2 つのノミネート(フェルナンダ・モンテネグロの主演女優賞と外国映画賞)を受賞しました。
人形がなくても、リオデジャネイロの駅で働き、読み書きできない人々に手紙を書く教師ドーラと、轢かれて母親を亡くした少年ジョズエの物語は、すべての人の心を動かしました。
しかし、国際市場向けに、この作品はセントラルステーション、または「セントラルステーション」と呼ばれました。文脈は理解できましたが、元の翻訳名を使用することもできたと思いませんか?
4.シャッタード・エイプリル / ビハインド・ザ・サン
ウォルター・サレス監督の映画は全国的に大成功を収め、アルバニア人のイスマイル・カドレ氏の作品を映画化したものである。 April Despedaçado (2001) は、1910 年 4 月にトーニョと家族が住んでいたブラジルの奥地に戻りました。父親から兄の死に復讐するよう促されたこのキャラクターは、正義を追求すれば自分の人生が終わることを知っています。
トンホの苦悩は世界を征服し、英国アカデミー賞での受賞とゴールデングローブ賞へのノミネートを果たした。違いは、このブラジル映画が海外では「ビハインド・ザ・サン」、または「アトラス・ド・ソル」として知られるようになったということです。
5.強者の国
TV Globoで最も成功したシリーズの 1 つであるOnde Nascem os Fortes (2018) は、多くの国際的な賞を受賞し、放送局がさまざまな国でミニシリーズを放映する権利の販売を保証しました。違いは 1 つだけです。
兄の誘拐の答えを探している若い女性の物語を伝えるプロットは、「強者の国」、または「強者の国」と呼ばれていました。似ているところもあれば何でもあるとも言えますが、元の意味を保つのは難しいでしょうか?
6.スエリーズ・ヘブン / ラブ・フォー・セール
Suely’s Sky (2006) は、カリム・アイヌーズ監督による美しい物語です。この映画は、息子の父親に捨てられた後、新しい人生を始めることを選択した21歳の若い母親、ハーミラの物語を語ります。お金がないので、彼女は自分の体をくじ引きして、別の場所ですべてをゼロから始めることにしました。
アイヌスの映画は国際的にも成功を収め、特にアメリカとヨーロッパでは「Love For Sale」という挑発的なタイトルで公開されました。奇妙ではあるが、このタイトルも文脈のある翻案の一部に属している。
ソース
