物理学では、一部の色の光エネルギーが他の色のエネルギーよりも表面に近い海に吸収され、太陽光に対する一種のフィルターとして機能するため、海が青いと説明されています。光が吸収されると、そのエネルギーは熱に変換されます。
この説明は歴史の中では「最近」のことですが、色覚異常でない限り、青の認識は常に明白であると考えられてきましたが、19 世紀末に 4 度英国首相を務めたウィリアム・グラッドストン ( 1809-1898)は、古代人には青が見えなかったことが発見されました。
ガイガー氏の説明
政界に入る前、グラッドストンはトロイア陥落後に故郷に帰るギリシャの英雄オデュッセウスの物語を描いた『ホメーロスのオデュッセイア』に夢中だった。この政治家は紀元前 8 世紀の叙事詩を休むことなく研究することにしましたが、ある異常なことに気づきました。それは、青についてまったく言及されていなかったということです。しかし、キャラクターの旅のほとんどが公海で行われることを考えると、どうすればよいでしょうか?
グラッドストンは当初、ホメロスは色盲であると考えていたが、最終的には、同じ異常を示すギリシャの物語はオデュッセイアだけではないことに気づきました。したがって、彼はおそらくすべてのギリシャの作家が色覚異常である可能性を検討し始めましたが、これも事実ではありませんでした—ただし、彼はその考えに留まりました。
発見から 10 年以上後、文献学者のラザロ・ガイガー ( 1829-1870)は、アイスランドの物語や古代中国の物語、さらにはヘブライ語聖書の原本にも青が見えなかったのはギリシャ人だけではないことを示しました。青の。彼はまた、ほぼすべての言語で色が同じ順序で現れることを示しました。次に赤、黄、緑。そして最後は青。
何が起こったかというと、古代の色の間の区分はもっと広かった。つまり、「ワインのように暗い海」などのホメロスの描写は、単なる創造的な自由ではなく、むしろ色の範囲であったということである。
たとえば、ロシア語には青を表す単一の用語はありません。北アメリカ人やブラジル人が同じ色の異なる色合い(濃い青と水色など)とみなしているものは、ロシア語では 2 つの異なる色と単語です。
ドイッチャー氏の説明
『Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages』の著者であるガイ・ドイッチャーは、色の区別がこのように欠如している理由は、単に青が自然界に頻繁に現れる色ではないためであると書いています。それについては言葉は必要ありません。青を表す明確な単語を持っていた唯一の古代文明はエジプト人であり、エジプト人はすでに青い絵の具を使用していました。
ドイチャーは娘との実験で、色を教えたが、空の色が青いとは一度も言及しなかったと本の中で述べている。彼女の準備ができたと思ったとき、彼は彼女に空の色を尋ねましたが、彼女は答えることができませんでした。彼女は答えを見つけるまでに 4 か月かかりました。空は真っ白でした。 1か月後、娘はようやく空が青いと言いましたが、質問されると白か青かまだ迷っていました。彼女がブルースを真剣に認識し始めるまでさらに 6 か月かかりました。
これに対してガイガーはずっと昔に答えていた。「私たちのそれぞれのアイデアの発展の連鎖全体は、その最も原始的な形に至るまで、言葉の中に埋もれており、言語科学による発掘を待っているのです。」
ソース