法律文書を読もうとしたことがある方は、法律文書に以外の人には分からない一連の異なる単語が含まれていることに気付いたかもしれません。これは法律に限ったことではありません。健康診断には、医学を学んだ人には知られている用語も含まれますが、患者には理解できない可能性があります。
医師の場合、語彙を構成する選択肢はあまりありません。病名やウイルス、腫瘍などは専門用語なので、簡単な言葉に変えることはできません。一方で、法的手続きで使用される多くの単語は、より一般的な用語に置き換えることができ、文章が読みやすくなります。
「合法」の例
いわゆる「法律語」は、法律専門家がテキストで使用するポルトガル語のこの「バリエーション」になります。 TRF3 Web サイトには、アクセスできないと考えられているがプロセスで見つかった単語のリストがあります。以下を参照してください。
- 「abroquelar」(基本的な)。
- 「エクストリーム・アピール」(並外れたアピール)。
- 「補助当局」(INSS);
- 「cartula chequica」(チェックシート);
- 「起訴ノート」(警察捜査)。
- 「記事内にespeque / fincas / supedâneo」(記事に基づく)。
- 「生き残った配偶者」(未亡人)。
- 「配偶者ビラゴ」(妻)。

「合法的」に関する議論は古い
このテーマは大学で広く議論されており、すでにその害を示す一連の研究が行われています。たとえば、ウニモンテスが科学会議中に発表した研究では、次のような結論に達しました。法的環境の外で、一般市民による知識プロセス、解釈、コミュニケーションを伴う。法律用語がより簡素化されれば、すべての国民による文章の読みやすさと理解が確実に向上するでしょう。」
2012 年、下院は、人々の語彙の大部分に含まれる単語を可能な限り使用し、法律文書をよりアクセスしやすくすることを保証する法案を承認しました。しかし、上院はこのプロジェクトを進めなかった。

裁判所は人々に「法律」を教えようとしている
手続き文書を国民がよりアクセスしやすくするために、裁判所によっては、文中の最も一般的な用語の意味を教えるコンテンツを作成している場合があります。サンパウロ司法裁判所 (TJSP) は、このテーマに関するポッドキャストと YouTube チャンネルを維持しています。
しかし、最も成功した取り組みはバイーア州によるものです。 2022 年、バイア州司法裁判所 (TJBA) は「プロパガー」プロジェクトを創設しました。このプロジェクトでは、法律分野で働く専門家を指導するセミナーを開催し、例えば文章は常に主語、動詞、補語で構成される伝統的な直接順序などの単純な構造に従うことを提案しました。
TJBA が実施した研究では、 に役立つデータも収集され、読者が内容の意味を説明できるようになりました。さらに、漫画と、それを読む代わりにプロセスを聞く可能性も国民に提供されます。
バイーアの取り組みは国家司法評議会(CNJ)に触発され、全国の他の裁判所での実施を検討する必要がある。
ソース
